畅销作品的重复翻译
发布时间:2014年02月05日 来源:未知 点击:次
一些比较简单畅销的作品却被反复翻译,通过不同的组合方式收入在不同的出版物中。上海译文出版社副总编吴洪也有类似观点,他表示,现在由于进入文学翻译的门槛比较低,越来越多的出版社介入外国文学作品出版,这本是件好事,但另一方面,对于一些可能畅销的作品,很多出版社一拥而上,为了争夺版权而哄抬版税,使得翻译出版物成本大幅增加。
与翻译成中文的外国文学作品相比,中国文化的对外翻译工作做得还不够好。上海外国语大学高级翻译学院院长柴明颎说,上世纪八九十年代,好多外国人所了解到的中国文化就是张艺谋的电影,而现在很多人了解到的中国文化也就是中国功夫。翻译家沙金举例说,很多好的中国剧本都没有翻译成外文,她曾经为话剧艺术中心翻译了2个剧本,参加国外艺术节演出反响非常好。
- 上一篇:没有了
- 下一篇:常熟翻译社的运营